在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 12:19 - 和合本修订版

你们一直认为我们是在你们面前为自己辩护吗?其实,我们本是在基督里当着上帝面前说话。亲爱的,一切的事都是为了造就你们。

参见章节

圣经当代译本修订版

你们一直以为我们是替自己辩白,其实我们这番话是在基督里、在上帝面前说的。亲爱的弟兄姊妹,这一切都是为了造就你们。

参见章节

中文标准译本

你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,在神面前说话。各位蒙爱的人哪,这一切都是为了造就你们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当上帝面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你们到如今,还想我们是向你们分诉;我们本是在基督里当 神面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。

参见章节

新译本

你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,当着 神面前说话的。亲爱的,一切事都是为了建立你们。

参见章节

圣经–普通话本

你们认为我们一直在你们面前为自己辩护吗?没有!我们是在上帝面前的基督里说这番话的。你们是我亲爱的朋友,我们所做的一切都是为了启发你们。

参见章节



哥林多后书 12:19
20 交叉引用  

各位亲爱的,不要自己伸冤,宁可给主的愤怒留地步,因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”


所以,我们务要追求和平与彼此造就的事。


我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。


我在基督里说真话,不说谎话;我的良心被圣灵感动为我作证。


所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。


但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。


弟兄们,那么,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻出来,凡事都应当造就人。


主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要拆毁你们;我就是为这权柄稍微夸口也不觉得惭愧。


既有基督的真诚在我里面,在亚该亚一带地方就没有人能阻止我这样自夸。


那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。


我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越爱你们,就越少得你们的爱吗?


所以,我不在你们那里的时候,把这些话写给你们,好使我见你们的时候不用照主所给我的权柄严厉地待你们;这权柄原是为造就人,而不是为摧毁人。


我们不像许多人,把上帝的道当商品贩卖,而是由于真诚,而是受命于上帝,在上帝面前凭着基督讲道。


难道我们又开始推荐自己吗?难道我们像某些人那样要用人的推荐信介绍给你们,或用你们的推荐信给人吗?


所以,亲爱的,既然我们有这样的应许,就当洁净自己,除去身体和灵魂一切的污秽,藉着敬畏上帝,得以成圣。


我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的,你们应当靠主站立得稳。


所以,你们该彼此劝勉,互相造就,正如你们素常做的。


亲爱的,虽然这样说,我们仍深信你们有更好的情况,更接近救恩。