Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




哥林多后书 3:1 - 和合本修订版

1 难道我们又开始推荐自己吗?难道我们像某些人那样要用人的推荐信介绍给你们,或用你们的推荐信给人吗?

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

1 难道我们又是在称赞自己吗?难道我们像别人一样,需要拿着推荐信去见你们,或拿着你们的推荐信去见别人吗?

参见章节 复制

中文标准译本

1 我们又开始推荐自己吗?难道我们像有些人那样,需要给你们推荐信,或向你们要推荐信吗?

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

1 我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

1 我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?

参见章节 复制

新译本

1 难道我们又在自我推荐吗?难道我们像有些人,要拿荐信给你们,或向你们拿荐信吗?

参见章节 复制

圣经–普通话本

1 这是否听起来好像我们又在自夸了呢?或者我们是否也要像其他一些人那样,需要给你们推荐信,或者向你们要推荐信呢?当然不用!

参见章节 复制




哥林多后书 3:1
13 交叉引用  

他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒们接待他,他到了那里,多多帮助那些蒙恩信主的人,


我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。


但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。


等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。


我照上帝所给我的恩典,好像一个聪明的工头,立好了根基,别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。


虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。


因为我们不敢将自己和某些自我推荐的人并列相比;他们用自己度量自己,用自己比较自己,是不明智的。


因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。


主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要拆毁你们;我就是为这权柄稍微夸口也不觉得惭愧。


我成了愚蠢人,是被你们逼出来的,因为我本该被你们赞许才是。虽然我算不了什么,却没有一件事在那些超级使徒以下。


你们一直认为我们是在你们面前为自己辩护吗?其实,我们本是在基督里当着上帝面前说话。亲爱的,一切的事都是为了造就你们。


我们不像许多人,把上帝的道当商品贩卖,而是由于真诚,而是受命于上帝,在上帝面前凭着基督讲道。


我们不是向你们再推荐自己,而是要让你们有夸耀我们的机会,使你们好面对那凭外貌、不凭内心夸耀的人。


跟着我们:

广告


广告