在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 26:4 - 和合本修订版

我要使你的后裔增多,好像天上的星,又要将这一切的地赐给你的后裔,并且地上的万国都必因你的后裔得福,

参见章节

圣经当代译本修订版

我必使你的后代多如天上的繁星,将这些土地都赐给他们,天下万国必因你的后裔而蒙福。

参见章节

中文标准译本

我必使你的后裔增多,如同天上的星辰,我必把所有这些地都赐给你的后裔;地上万国都必因你的后裔而蒙福,

参见章节

新标点和合本 上帝版

我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福—

参见章节

新标点和合本 - 神版

我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福-

参见章节

新译本

我必使你的后裔增多,好象天上的星那样多;我必把这全地都赐给你的后裔;地上的万国都必因你的后裔得福。

参见章节

圣经–普通话本

我要使你的子孙后代多如天上的繁星。我要把所有这些土地都赐给你的子孙后代,世上万国将因他们而得福。

参见章节



创世记 26:4
22 交叉引用  

我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。


在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,


于是耶和华带他到外面,说:“你向天观看,去数星星,你能数得清吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”


亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。


当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的上帝。不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,也要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔增多。”


你的后裔必像地上的尘沙,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。


愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为许多民族,


至于我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我必赐这地给你的后裔。”


以色列人住在埃及境内的歌珊地。他们在那里得了产业,并且生养众多。


以色列人二十岁以下的,大卫没有记其数目;因耶和华曾应许,必加增以色列人如天上的星那样多。


愿他的名存到永远, 他的名如太阳之长久; 愿人因他蒙福, 万国称他为有福。


求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列。你曾向他们指着自己起誓说:‘我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我要将所应许的这全地赐给你们的后裔,让他们永远承受为业。’”


我要与他们坚立我的约,要把迦南地,他们寄居的地赐给他们。


你们是先知的子孙,也是上帝与你们祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’


那些应许原是向亚伯拉罕和他后裔说的,并不是说“和众后裔”,指许多人,而是说“和你那个后裔”,指一个人,就是基督。


圣经既然预先看见上帝要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”


那当毁灭的物一点都不可粘你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;


你能进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,而是因这些国家的恶,耶和华─你的上帝才把他们从你面前赶出去,为了应验耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的话。


古人因着这信获得了赞许。