俄巴底亚书 1:5 - 和合本修订版 盗贼若来到你那里, 小偷夜间来到, 岂不是只偷他们所需要的吗? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不留下几串吗? 你竟全然灭绝! 圣经当代译本修订版 “盗贼夜间来你家, 难道不只偷所需要的吗? 人们到你那里摘葡萄, 难道不留下几串吗? 但你会被彻底毁灭! 新标点和合本 上帝版 盗贼若来在你那里, 或强盗夜间而来— 你何竟被剪除— 岂不偷窃直到够了呢? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不剩下些葡萄呢? 新标点和合本 - 神版 盗贼若来在你那里, 或强盗夜间而来- 你何竟被剪除- 岂不偷窃直到够了呢? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不剩下些葡萄呢? 新译本 窃贼若来到你那里, 强盗若夜间来到, 岂不会偷窃直到够了呢? 你将会怎样被灭绝! 摘葡萄的若来到你那里, 岂不只剩下几粒葡萄吗? 圣经–普通话本 “盗贼侵犯你, 强盗在夜间破门而入, 也不过是劫其所需。 摘葡萄的人闯进你的果园里, 也会留下一些落在地上的葡萄, 而你将要遭到彻底的毁灭! |