Biblia Todo Logo
在线圣经

- 广告 -




俄巴底亚书 1:5 - 圣经当代译本修订版

5 “盗贼夜间来你家, 难道不只偷所需要的吗? 人们到你那里摘葡萄, 难道不留下几串吗? 但你会被彻底毁灭!

参见章节 复制

和合本修订版

5 盗贼若来到你那里, 小偷夜间来到, 岂不是只偷他们所需要的吗? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不留下几串吗? 你竟全然灭绝!

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

5 盗贼若来在你那里, 或强盗夜间而来— 你何竟被剪除— 岂不偷窃直到够了呢? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不剩下些葡萄呢?

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

5 盗贼若来在你那里, 或强盗夜间而来- 你何竟被剪除- 岂不偷窃直到够了呢? 摘葡萄的若来到你那里, 岂不剩下些葡萄呢?

参见章节 复制

新译本

5 窃贼若来到你那里, 强盗若夜间来到, 岂不会偷窃直到够了呢? 你将会怎样被灭绝! 摘葡萄的若来到你那里, 岂不只剩下几粒葡萄吗?

参见章节 复制

圣经–普通话本

5 “盗贼侵犯你, 强盗在夜间破门而入, 也不过是劫其所需。 摘葡萄的人闯进你的果园里, 也会留下一些落在地上的葡萄, 而你将要遭到彻底的毁灭!

参见章节 复制




俄巴底亚书 1:5
13 交叉引用  

人们到你那里摘葡萄,难道不留下几串吗? 盗贼夜间来偷东西,难道不只偷所需要的吗?


你们摘葡萄时,摘过一次后不可再摘,要把剩下的留给孤儿寡妇和寄居者。


幸存者寥寥无几,就像打过的橄榄树上剩下的果子, 或两三个挂在树梢, 或四五个残存在枝头。” 这是以色列的上帝耶和华说的。


这就是那欢乐安逸、 自以为天下无双的城, 现在竟然如此荒凉, 成为野兽栖息之地! 路过的人都摇手嘲笑它。


我真悲惨! 我就像夏天的果子已被收尽, 葡萄已被摘净, 找不到一串可吃的, 寻不见我心中渴望的初熟无花果。


从前人烟稠密的城, 现在何其荒凉! 从前扬威列邦的强国, 现在竟像寡妇! 从前在诸省贵为公主, 现在却沦为奴婢!


威震天下的锤子巴比伦竟被砍断、打碎了! 它的下场令列国震惊!


世上万民必所剩无几, 像打过的橄榄树, 又如摘过的葡萄树。


“明亮的晨星,黎明之子啊, 你怎么从天上坠落下来? 你这打败列国的怎么被砍倒在地上?


“以色列啊, 你荣耀的王伏尸山上, 勇士竟然倒下!


他们对她所受的灾祸充满恐惧,就远远地站着说, “‘雄伟坚固的巴比伦城啊, 有祸了!有祸了! 因为审判顷刻间临到你了。’


万军之耶和华说: “敌人要把以色列的余民掳掠一空, 如同人摘葡萄摘得一个不剩。 你要像摘葡萄的人一样伸手再摘枝上的葡萄。”


提幔的勇士必惊慌失措, 以扫山上的人尽遭杀戮。


跟着我们:

广告


广告