在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




但以理书 11:22 - 和合本修订版

势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。

参见章节

圣经当代译本修订版

他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。

参见章节

中文标准译本

洪流般的军队在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。

参见章节

新标点和合本 上帝版

必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。

参见章节

新标点和合本 - 神版

必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。

参见章节

新译本

必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。

参见章节

圣经–普通话本

一支势不可当的大军将在他的面前败退,连同其盟主同时被消灭。

参见章节



但以理书 11:22
11 交叉引用  

你们曾说: “我们已与死亡立约, 与阴间结盟, 不可挡的鞭子挥过时, 必不临到我们; 因我们以谎言为避难所, 靠虚假来藏身”;


“北方王的儿子们必动干戈,招聚许多军兵。他要前进,如洪水泛滥;要再度争战,直捣南方王的堡垒。


他与人结盟之后,却行诡诈。跟随他的人虽不多,他却日渐强盛。


他用权术使手中的诡计成功;他的心自高自大,趁人无备的时候毁灭多人。他又起来攻击万君之君,至终却非因人的手而遭毁灭。


过了六十二个七,那受膏者被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。


地岂不因这事震动? 其中的居民岂不悲哀吗? 全地必如尼罗河涨起, 如埃及的尼罗河涌起退落。


万军的主耶和华触摸地,地就融化, 凡住在地上的都必悲哀; 全地必如尼罗河涨起, 如同埃及的尼罗河落下。


但他必以涨溢的洪水淹没其地方, 又驱逐仇敌进入黑暗。