在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




雅各书 4:15 - 中文标准译本

你们倒应该说:“主如果愿意,我们就将活着,做这事或做那事。”

参见章节

圣经当代译本修订版

你们应当说:“如果主许可,我们就可以活着,可以做这事或做那事。”

参见章节

和合本修订版

你们倒应当说:“主若愿意,我们就能活着,也可以做这事或那事。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」

参见章节

新译本

你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”

参见章节

圣经–普通话本

所以,你们应该说: “如果主愿意,我们就可以活着,做这事,做那事。”

参见章节



雅各书 4:15
10 交叉引用  

人心的意念很多, 唯有耶和华的筹算才能成立。


除非主命定,谁能说了就成就呢?


向他们告别,说:“如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。


在我的祷告中总是祈求,或许可以照着神的旨意,终有一天能顺利地到你们那里去;


好让我能照着神的旨意,快快乐乐地到你们那里去,和你们同得安息。


实际上,我现在并不愿意在赶路的时候见你们;主如果准许,我希望在你们那里住一段时间。


但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能,


神如果准许,我们就这么做。


但如今,你们在自己的骄傲中夸耀。凡是这样的夸耀,都是邪恶的。