Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅各书 4:15 - 新译本

15 你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

15 你们应当说:“如果主许可,我们就可以活着,可以做这事或做那事。”

参见章节 复制

中文标准译本

15 你们倒应该说:“主如果愿意,我们就将活着,做这事或做那事。”

参见章节 复制

和合本修订版

15 你们倒应当说:“主若愿意,我们就能活着,也可以做这事或那事。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

15 你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

15 你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」

参见章节 复制

圣经–普通话本

15 所以,你们应该说: “如果主愿意,我们就可以活着,做这事,做那事。”

参见章节 复制




雅各书 4:15
10 交叉引用  

人心里的谋算很多, 唯有耶和华的计划能实现。


除非主命定,谁能说成,就成了呢?


却辞别他们说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。


常常在祷告中恳切祈求,也许我可以照着他的旨意,终于能够顺利地到你们那里去。


也使我照着 神的旨意,高高兴兴地到你们那里去,好和你们一同得到安息。


我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。


然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。


只要 神允许,我们就这样作。


但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。


跟着我们:

广告


广告