Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅各书 4:15 - 和合本修订版

15 你们倒应当说:“主若愿意,我们就能活着,也可以做这事或那事。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

15 你们应当说:“如果主许可,我们就可以活着,可以做这事或做那事。”

参见章节 复制

中文标准译本

15 你们倒应该说:“主如果愿意,我们就将活着,做这事或做那事。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

15 你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

15 你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」

参见章节 复制

新译本

15 你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

15 所以,你们应该说: “如果主愿意,我们就可以活着,做这事,做那事。”

参见章节 复制




雅各书 4:15
10 交叉引用  

人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能成就。


若非主发命令, 谁能说了就成呢?


就辞别他们,说:“上帝若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。


在我的祷告中常常恳求,或许照上帝的旨意,最终我能毫无阻碍地往你们那里去。


并使我照着上帝的旨意欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。


我现在不愿意在路过的时候见你们;主若允许,我就指望和你们同住一些时候。


但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。


上帝若准许,我们就这样做。


现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。


跟着我们:

广告


广告