在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




帖撒罗尼迦后书 3:11 - 中文标准译本

因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,专管闲事。

参见章节

和合本修订版

因为我们听说,在你们中间有人懒散,什么工都不做,反倒专管闲事。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。

参见章节

新译本

因为我们听说,你们中间有人游手好闲,甚么工也不作,反倒专管闲事。

参见章节

圣经–普通话本

我们说这些,是因为我们听说你们中间有人生活懒散,游手好闲,专管别人的事。

参见章节



帖撒罗尼迦后书 3:11
5 交叉引用  

偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事,好使自己能有所得,分给有需要的人。


你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,


弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。


同时她们又学会了懒惰,四处串门;不仅懒惰,还好说闲话,好管闲事,说不该说的话。


你们当中不可有人因杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦;