在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 11:6 - 中文标准译本

即使我在言语上没有技巧,但在知识上并不是这样。其实我们在各个方面、在所有的事上都已经向你们显明了这一点。

参见章节

圣经当代译本修订版

我虽然不善辞令,但我认识真理。这一点,我们在各方面已经向你们证明了。

参见章节

和合本修订版

虽然我不擅长说话,我的知识却不如此。这点我们已经在每一方面各样事上向你们表明了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。

参见章节

新译本

虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。

参见章节

圣经–普通话本

在口才方面,我确实不是个训练有素的人,但是我有知识,在所有的事上,在各方面我们已把这点向你们清楚地表现出来了。

参见章节



哥林多后书 11:6
13 交叉引用  

要知道,基督差派我,不是为了施洗,而是为了传福音——并不用智慧的话语,免得基督的十字架落了空。


实际上,在神的智慧中,世界既然凭智慧不认识神,神就乐意藉着传道的愚拙,拯救那些相信的人。


有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语, 又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,


并且我们传讲这些事,不是用人的智慧所教导的话语,而是用圣灵所教导的话语,用属灵的来对比属灵的。


因为有人说:“保罗的书信又严厉又强硬,但他亲身在的时候却是软弱的人,他的言语也被藐视。”


我在你们中间以极大的忍耐,用神迹、奇事和大能,确实显出了使徒的标记。


相反,把那些可耻的隐秘之事弃绝了;不以诡诈行事,也不歪曲神的话语;反而藉着显明真理,在神面前把自己推荐给每个人的良心。


既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。


在纯洁、知识、耐心、仁慈中, 藉着圣灵,在不虚假的爱中,


请你们接受我们。我们没有亏负过谁,没有败坏过谁,也没有对不起谁。


你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。