在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 6:16 - 中文标准译本

难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”

参见章节

圣经当代译本修订版

你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

参见章节

和合本修订版

你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:「二人要成为一体。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:「二人要成为一体。」

参见章节

新译本

你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”

参见章节

圣经–普通话本

当然不行!你们难道不知道谁与妓女苟合,谁就与妓女成为一体了吗?因为《经》上说: “两个人会成为一体。”

参见章节



哥林多前书 6:16
11 交叉引用  

因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。


他们却说:“难道他可以把我们的妹妹像妓女一样对待吗?”


犹大看见她,以为她是妓女,因为她蒙着脸。


大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇塔玛尔犯了奸淫,看哪,她因行淫而怀了孕!” 犹大就说:“把她带出来烧死!”


两个人就成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。


难道你们不知道,我们将要审判天使吗?更何况今生的事呢!


“为这缘故,人将离开父母, 与妻子结合, 两个人就成为一体。”


因着信,妓女瑞荷在平安中接纳了侦察的人,没有和那些不肯信从的人一同灭亡。


后来叁孙去加沙,在那里见到一个妓女,就与她同寝。