在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 4:7 - 中文标准译本

使你与别人不同的到底是谁呢?你有什么不是领受的呢?如果真是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的呢?

参见章节

圣经当代译本修订版

谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的?

参见章节

和合本修订版

使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?

参见章节

新标点和合本 上帝版

使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?

参见章节

新标点和合本 - 神版

使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?

参见章节

新译本

使你与人不同的是谁呢?你有甚么不是领受的呢?既然是领受的,为甚么要自夸,好象不是领受的呢?

参见章节

圣经–普通话本

谁说你比别人强呢?你所有的哪样不是赐给你的?既然你所有的一切都是赐给你的,那么你为什么还要夸耀,就好像你是凭自己的能力得到这些的呢?

参见章节



哥林多前书 4:7
29 交叉引用  

因为耶和华赐予智慧; 知识和聪慧都出自他的口。


王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!


反而对天上的主高举自己,让人把他殿中的器皿带到你面前来,你和你的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒;你称赞那些不能看、不能听、不能知——用金、银、铜、铁、木、石所做的神明,却不尊崇那位掌握你的气息、掌握你一切道路的神。


他叫来自己的十个奴仆,给他们一千银币,对他们说:‘你们去做生意,直到我回来。’


原来从他的丰盛完美中, 我们都领受了恩典,而且恩上加恩。


约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。


我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;


我藉着所赐给我的恩典,对你们中间的每个人说:不要自视过高,过于所当看的,而要照着神所分给每个人信心的尺度,清醒地看自己。


照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐: 如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它;


但藉着神的恩典,我成了现在的我,并且神赐给我的恩典没有落空。不但如此,我比任何使徒更加劳苦做工;其实不是我,而是与我同在的神的恩典。


其实阿波罗算什么?保罗算什么?都是仆人;藉着他们,你们信了,是照着主所赐给每个人的。


你们夸耀是不好的。难道你们不知道,一点点酵母能使整个面团发酵吗?


我希望所有的人也都像我一样,但是每个人自己都有从神而来的恩赐:有人是这样,有人是那样。


一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。


每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。