От Матфея 21:37 - Современный русский перевод (2-е изд.) Наконец он сына послал к ним, подумав: „Сына моего постыдятся“. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Наконец, послал он к ним сына своего, думая: „К сыну моему они отнесутся с уважением“. Восточный Перевод В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. Восточный перевод версия с «Аллахом» В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В конце концов он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он. перевод Еп. Кассиана Наконец, послал он к ним сына своего, говоря: «устыдятся сына моего». Библия на церковнославянском языке Последи же посла к ним сына своего, глаголя: усрамятся сына моего. |
Но виноградари, сына увидев, сказали друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!“
Был у него еще сын, любимый, единственный сын. И последним послал к ним его, думая: „Сына моего постыдятся“.
Сказал тогда владелец виноградника: „Что мне делать? Пошлю я сына любимого, может, его постыдятся“.
Никто никогда не видел Бога. Только Бог — единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, — Он открыл нам Его.
Ведь Бог так полюбил мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь.