Вот, Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю. Так будьте же осторожны, как змеи, но и бесхитростны, как голуби.
От Иоанна 7:10 - Современный русский перевод (2-е изд.) Но после того, как Его братья ушли на праздник, Иисус тоже пошел туда, только не открыто, а тайно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но когда ушли братья Его, Иисус всё же отправился на праздник, но тайно, Восточный Перевод Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошёл, только не открыто, а так, чтобы никто не знал. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошёл, только не открыто, а так, чтобы никто не знал. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошёл, только не открыто, а так, чтобы никто не знал. перевод Еп. Кассиана Когда же пошли братья Его на праздник, тогда и Он Сам пошел: не явно, а как бы втайне. Библия на церковнославянском языке Егда же взыдоша братия его в праздник, тогда и сам взыде, не яве, но яко тай. |
Вот, Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю. Так будьте же осторожны, как змеи, но и бесхитростны, как голуби.
Когда Иисус разговаривал с народом, Его мать и братья стояли перед домом: они хотели с Ним поговорить.
«Пусть теперь будет так, — возразил ему Иисус. — Этим мы исполним то, чего хочет от нас Бог». И тогда Иоанн согласился.
Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума.
По этой причине Иисус уже не появлялся открыто среди иудеев. Он ушел оттуда в город под названием Эфра́им, расположенный близ пустыни, и там оставался с учениками.
и Его братья сказали Ему: «Покинь это место, иди в Иудею! Пусть и Твои ученики увидят дела, которые Ты делаешь.
Но когда исполнилось назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного женщиной и подвластного Закону,