Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 4:13 - Синодальный перевод

И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно;

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Наказание это слишком тяжело для меня, не снести мне его, — сказал Каин Господу, —

См. главу

Восточный Перевод

Каин сказал Вечному: – Моё наказание тяжелее, чем я могу вынести.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Каин сказал Вечному: – Моё наказание тяжелее, чем я могу вынести.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Каин сказал Вечному: – Моё наказание тяжелее, чем я могу вынести.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Каин ответил Господу: «Вынести такое наказание свыше моих сил!

См. главу

Новый русский перевод

Каин сказал Господу: — Мое наказание тяжелее, чем я могу вынести.

См. главу
Другие переводы



Бытие 4:13
7 Перекрёстные ссылки  

когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.


вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.


Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.


За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь.


и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.


и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.


И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.