Притчи 1:11 - Синодальный перевод если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Скажут они: «Пойдем с нами, притаимся в засаде, чтобы кровь пролить, без причины подстережем невиновных. Восточный Перевод Если скажут они: «Идём с нами, устроим засаду для пролития крови, без причины подстережём невиновных, Восточный перевод версия с «Аллахом» Если скажут они: «Идём с нами, устроим засаду для пролития крови, без причины подстережём невиновных, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если скажут они: «Идём с нами, устроим засаду для пролития крови, без причины подстережём невиновных, Святая Библия: Современный перевод Эти грешники могут позвать: «Пойдём с нами, мы спрячемся и будем ждать удобного для убийства момента. Новый русский перевод Если скажут они: «Идем с нами, устроим засаду для пролития крови, без причины подстережем невинного, |
Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои — бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Есть род, у которого зубы — мечи, и челюсти — ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: «положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось».
Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей.
Итак ныне же вы с синедрионом дайте знать тысяченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нем; мы же, прежде нежели он приблизится, готовы убить его.
прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге.