Мы же нарубим дерев с Ливана, сколько нужно тебе, и пригоним их в плотах по морю в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим.
Деяния 9:42 - Синодальный перевод Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Об этом стало известно по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа. Восточный Перевод Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя. перевод Еп. Кассиана И стало это известно по всей Иоппии, и уверовали многие в Господа. Библия на церковнославянском языке Уведано же бысть се по всей июппии, и мнози вероваша в Господа. |
Мы же нарубим дерев с Ливана, сколько нужно тебе, и пригоним их в плотах по морю в Яфу, а ты отвезешь их в Иерусалим.
Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: «серна»; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.