Ты знаешь Авенира, сына Нирова: он приходил обмануть тебя, узнать выход твой и вход твой и разведать все, что ты делаешь.
Второзаконие 28:6 - Синодальный перевод Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Благословен ты будешь и покидая свое жилище, и возвращаясь в него. Восточный Перевод Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. Святая Библия: Современный перевод Господь благословит тебя во всём, что ты делаешь, на все времена. Новый русский перевод Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить. |
Ты знаешь Авенира, сына Нирова: он приходил обмануть тебя, узнать выход твой и вход твой и разведать все, что ты делаешь.
то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я умел выходить пред народом сим и входить, ибо кто может управлять сим народом Твоим великим?
который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.
Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих на тебя; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя.
и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: «ты не перейдешь Иордан сей»;