Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 10:19 - Синодальный перевод

Люби́те и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Потому-то и вы должны любить переселенцев, помня, что и сами вы были когда-то переселенцами в Египте.

См. главу

Восточный Перевод

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Поэтому и вы должны любить чужеземцев, потому что сами были чужеземцами в Египетской стране.

См. главу

Новый русский перевод

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 10:19
12 Перекрёстные ссылки  

Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.


И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.


В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.


как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?


Но вы люби́те врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.


Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.


Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;


дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне.