И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным с простыми камнями, а кедры, по их множеству, сделал равноценными с сикоморами, растущими на низких местах.
Иов 3:15 - Синодальный перевод или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова с владыками, что золото собирали, дома серебром наполняли; Восточный Перевод среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром. Восточный перевод версия с «Аллахом» среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром. Святая Библия: Современный перевод Хотел бы похороненным быть с теми, кто золотом и серебром наполнили свои могилы. Новый русский перевод среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром. |
И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным с простыми камнями, а кедры, по их множеству, сделал равноценными с сикоморами, растущими на низких местах.
Ни серебро их, ни золото их не может спасти их в день гнева Господа, и огнем ревности Его пожрана будет вся эта земля, ибо истребление, и притом внезапное, совершит Он над всеми жителями земли.
И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое [по своему произволу];