Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 11:17 - Синодальный перевод

И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ярче полудня засияет жизнь твоя, и тьма в зарю превратится.

См. главу

Восточный Перевод

Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

См. главу

Новый русский перевод

Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.

См. главу
Другие переводы



Иов 11:17
17 Перекрёстные ссылки  

И благословил Давид Господа пред всем собранием, и сказал Давид: благословен Ты, Господи Боже Израиля, отца нашего, от века и до века!


И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.


ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.


Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.


когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;


Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.


смердят, гноятся раны мои от безумия моего.


Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.


Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря — явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю».


А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет солнце правды и исцеление в лучах его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные;