Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 11:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

17 Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

17 Ярче полудня засияет жизнь твоя, и тьма в зарю превратится.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

17 Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

17 Жизнь твоя станет яснее полудня, а тьму рассеет заря.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

17 Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

17 Жизнь твоя станет яснее полдня, а тьму рассеет заря.

См. главу Копировать




Иов 11:17
17 Перекрёстные ссылки  

Давуд благословил Вечного перед всем собранием, говоря: – Хвала Вечному, Богу нашего отца Исраила, от века и до века!


Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.


Ты возликуешь о Всемогущем и поднимешь к Аллаху свой взор.


Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоём воссияет свет.


и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!


Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.


Мои раны смердят и гноятся из-за глупости моей.


Путь праведных подобен первому свету зари; светит он всё ярче и ярче – до полного света дня.


Узнаем же Вечного, будем стремиться узнать Его. То, что Он придёт, верно, как и то, что взойдёт солнце. Он явится нам, как дождь, как весенний дождь, что орошает землю».


Но для вас, кто чтит Моё имя, взойдёт Солнце Правды. В лучах Его – исцеление. Вы пойдёте, резвясь, как телята, которых выпустили из стойла.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама