И было в то время, Авимелех с [Ахузафом невестоводителем и] Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
2 Царств 5:10 - Синодальный перевод И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид день ото дня становился всё сильнее, и Сам Господь, Бог Воинств, был с ним. Восточный Перевод Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Бог Сил. Святая Библия: Современный перевод Давид становился всё сильнее и сильнее потому, что Господь, Бог Всемогущий, был с ним. Новый русский перевод Давид становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь, Бог Сил. |
И было в то время, Авимелех с [Ахузафом невестоводителем и] Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
И была продолжительная распря между домом Сауловым и домом Давидовым. Давид все более и более усиливался, а дом Саулов более и более ослабевал.
и был с тобою везде, куда ни ходил ты, и истребил всех врагов твоих пред лицем твоим, и сделал имя твое великим, как имя великих на земле.
И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
И Давид действовал благоразумно везде, куда ни посылал его Саул, и сделал его Саул начальником над военными людьми; и это понравилось всему народу и слугам Сауловым.