Судьи 3:17 - Святая Библия: Современный перевод Затем Аод отправился с данью к Еглону, царю моавскому. (Еглон был человек очень тучный). Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Доставил Эхуд дань Эглону, царю моавскому (это был тучный человек). Восточный Перевод Затем он принёс дань Эглону, царю Моава, который был очень полным. Восточный перевод версия с «Аллахом» Затем он принёс дань Эглону, царю Моава, который был очень полным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Затем он принёс дань Эглону, царю Моава, который был очень полным. Синодальный перевод [и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный. Новый русский перевод Затем он принес дань Эглону, царю Моава, который был очень тучен. |
Не отдай нас врагу, словно беззащитную голубку в лапы дикого зверя. Не забудь людей своих, переполненных печалью.
и стали грузными и жирными они. Нет предела их злу: в суде они правду не говорят, не помогают сироте; для человека бедного в суде из-за них нет справедливости.
«Ты, Вавилон, счастлив и радости полон, потому что Мою ты землю захватил. Ты танцуешь словно телёнок, попавший на луг, укрытый молодой травой; твой смех подобен счастливому ржанию коней.
Поэтому Господь Всемогущий им говорит: «Я сам буду судить между разжиревшей и худой овцой.
Аод сделал себе обоюдоострый меч, длиной в один локоть, и привязал его под одеждой к правому бедру.
Так почему же вы не чтите эти жертвы и приношения? Ты предпочитаешь Мне своих сыновей и жиреешь от лучших частей мяса, которое народ Израиля приносит Мне”».