Разве существует что-либо невозможное для Господа? Я возвращусь весной, как сказал, и у Сарры будет сын».
От Матфея 19:26 - Святая Библия: Современный перевод Глядя на них, Иисус ответил: «Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поглядел на них Иисус и сказал: «Человеку то не по силам, для Бога же всё возможно». Восточный Перевод Иса посмотрел на них и сказал: – Человеку это невозможно, но Всевышнему всё возможно. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса посмотрел на них и сказал: – Человеку это невозможно, но Аллаху всё возможно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо посмотрел на них и сказал: – Человеку это невозможно, но Всевышнему всё возможно. перевод Еп. Кассиана Иисус взглянул и сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно. Библия на церковнославянском языке Воззрев же Иисус рече им: у человек сие невозможно есть, у Бога же вся возможна. |
Разве существует что-либо невозможное для Господа? Я возвращусь весной, как сказал, и у Сарры будет сын».
Восстань, Господь! Мой Бог, приди, спаси меня! Бесчисленным врагам Ты зубы раскрошишь одним ударом.
«Господи Боже, Ты сотворил небеса и землю Своим могуществом, для Тебя нет ничего невозможного.
«Иеремия, Я — Господь, Я Бог любого человека на земле. Ты знаешь, Иеремия, что для Меня нет ничего невозможного».
Для тех, кто выжил, эти дни будут замечательными. И для Меня они будут такими же», — говорит Господь.
Господь ответил Моисею: «Разве силе Господа есть предел? Увидишь, Я сделаю всё, как сказал!»
Пётр тогда сказал Ему: «Послушай, мы ведь оставили всё и последовали за Тобой. Какая же нам тогда будет награда?»
Глядя на них, Иисус ответил: «Это невозможно для людей, но не для Бога, потому что для Бога всё возможно».
Ионафан сказал своему молодому оруженосцу: «Давай перейдём в лагерь этих чужеземцев. Может быть, Господь через нас поразит этих людей! Ничто не может остановить Господа, и не имеет значения, много ли у нас солдат или мало».