Исход 23:9 - Святая Библия: Современный перевод Никогда не причиняй зла чужестранцу, помни, что и ты жил когда-то чужестранцем в Египетской земле. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Людей, пришедших жить в твою землю, не притесняй; вы же были пришлыми в Египте и знаете, каково человеку в чужой стране. Восточный Перевод Не угнетайте поселенцев. Вы знаете, каково им, потому что сами были поселенцами в Египте. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не угнетайте поселенцев. Вы знаете, каково им, потому что сами были поселенцами в Египте. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не угнетайте поселенцев. Вы знаете, каково им, потому что сами были поселенцами в Египте. Синодальный перевод Пришельца не обижай [и не притесняй его]: вы знаете душу пришельца, потому что сами были пришельцами в земле Египетской. Новый русский перевод Не угнетай поселенцев. Вы сами знаете, каково поселенцам, потому что были ими в Египте. |
Если же раб не умрёт и через несколько дней поправится, то тот человек не должен быть наказан, так как хозяин заплатил за раба деньги, и раб принадлежит ему.
Приносящий жертву лжебогу должен быть уничтожен; только одному Господу Богу ты должен приносить жертвы.
Помни, что в прошлом ты был чужестранцем в Египетской земле, поэтому не обманывай чужестранца в своей земле и не вреди ему.
Землевладельцы лгут и крадут друг у друга, они обижают бедняков и беспомощных, обманывают чужеземцев и считают, что для них нет никаких законов.
Жители Иерусалима не почитают своих родителей, обижают чужеземцев в своём городе и обманывают вдов и сирот.
Так разве не должен был и ты проявить милосердие к ближнему своему так же, как и я сжалился над тобой?”
Поэтому и вы должны любить чужеземцев, потому что сами были чужеземцами в Египетской стране.
«Не относись с ненавистью к идумеянину, потому что он твой брат. Не относись с ненавистью к египтянину, потому что ты был пришельцем в его земле.
„Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!”