Ты Красное море рассёк перед ними, и по сухой земле прошли они! Ты бросил в море наших врагов, и они утонули как камень в воде.
Исход 15:5 - Святая Библия: Современный перевод Скрыли их глубокие воды, и они словно камни пошли ко дну. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова их накрыли волны морские, камнем пошли они на глубину. Восточный Перевод Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. Синодальный перевод Пучины покрыли их: они пошли в глубину, как камень. Новый русский перевод Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень. |
Ты Красное море рассёк перед ними, и по сухой земле прошли они! Ты бросил в море наших врагов, и они утонули как камень в воде.
Вода возвратилась на своё прежнее место и покрыла колесницы и всадников. Армия фараона погналась за израильским народом, но была уничтожена. Никто из них не уцелел!
Все эти народы преисполнятся страха, увидев Твою силу, и замрут словно камни, пока не пройдёт народ Господний, пока не пройдёт народ, созданный Тобой.
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.
«Тому же, кто побудит кого-либо из тех малых детей, верующих в Меня, согрешить, лучше было бы, если бы ему повесили на шею жёрнов и утопили в глубоком море.
И тогда могучий Ангел поднял камень размером с мельничный жёрнов, бросил его в море и сказал: «Вот так и великий город Вавилон будет низвергнут и исчезнет навсегда!