Исаия 5:21 - Святая Библия: Современный перевод Они умны в своих глазах и считают себя мудрыми. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Беда ждет и тех, кто мнит себя мудрецом и проницателен лишь в собственных глазах! Восточный Перевод Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой! Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой! Синодальный перевод Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою! Новый русский перевод Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой. |
Царь Ассирии говорит: «Я мудр, и своей мудростью и силой я победил многие народы; я забрал их богатства и увёл людей в рабство.
Кого ты оскорблял? Над кем ты насмехался? Против кого в гордыне своей ты голос свой поднял? Против Святого Бога Израиля!
Плохое ты творишь, но всё равно считаешь, что ничего тебе не грозит, и думаешь: „Зла моего никто не видит”. Ты думаешь, что знания и мудрость тебя спасут, и говоришь себе: „Неповторима я, нет никого на свете меня важнее”.
Иисус ответил им: «Если бы вы были слепые, то не были бы повинны в грехе, но вы говорите, что видите, значит грех ваш остаётся».
Братья и сёстры, я хочу, чтобы вы поняли эту тайную истину и не слишком полагались на свою собственную мудрость. Тайна состоит в том, что некоторые израильтяне зачерствели в упрямстве своём, и так будет продолжаться, пока достаточное число язычников не обратится к Богу.
Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе.