Иезекииль 27:26 - Святая Библия: Современный перевод Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопит тебя среди моря. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вот гребцы твои вывели тебя в открытое море, но вихрь с востока погубит тебя посреди морей. Восточный Перевод В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Восточный перевод версия с «Аллахом» В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской. Синодальный перевод Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей. Новый русский перевод В открытое море гребцы тебя вывели, но восточный ветер разбил тебя над бездной морскою. |
Словно восточный ветер, сметающий всё на своём пути, Я рассею Свой народ. Я приведу его врагов, которые развеют Мой народ как пыль. Когда беда придёт, Меня не будет рядом с ним, Я помогать ему не стану».
Господь Всемогущий говорит: «Тир, состаришься ты, и никто больше не будет жить в твоей земле. Я сделаю так, что море затопит тебя, великое море покроет тебя.
Твои богатства утонут, и всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Кормчие и матросы, и все мастера, которые заделывали пробоины, твои купцы и солдаты — все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.
Но корабль сел на песчаную мель, нос его увяз и оказался недвижим, а сильные волны разбивали корму.
Затем Ангел сказал мне: «Воды, которые ты видишь там, где сидит блудница, — это разные народы, множество племён и языков.