Иов 9:20 - Святая Библия: Современный перевод Хоть невиновен я, но что бы я ни сказал, слова меня же обличают, за мной нет вины, но лишь заговорю, слова мою вину докажут. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если и праведен я, мои уста меня и опорочат, если невинен — Он меня осудит, обвинит. Восточный Перевод Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть я невиновен, мои уста осудят меня; если даже я безупречен, они вынесут мне приговор. Синодальный перевод Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он призна́ет меня виновным. Новый русский перевод Пусть я невиновен — мои уста осудят меня; если даже я беспорочен, они вынесут мне приговор. |
Он — Бог мой любящий, убежище моё высоко в горах. Он — крепость мне и щит, Он помогает управлять моим народом.
Коварный никогда не наживётся на своих преступлениях, а смутьяны попадут в ловушки, расставленные ими же.
Тогда Иисус обратился к ним с такими словами: «Вы стараетесь выглядеть праведниками в глазах других людей, но Бог знает ваши сердца. То, что люди считают ценным — отвратительно Богу.
и постоянные распри среди людей, чей разум испорчен и которые не знают, что такое истина. Они думают, что служение Богу — путь к обогащению.
Я говорю это, потому что все мы часто ошибаемся. И тот, кто не грешит в своих речах, — совершенный человек, умеющий владеть своим телом.