Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 8:18 - Святая Библия: Современный перевод

Но если его вырвут, то сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“

См. главу

Восточный Перевод

А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречётся: „Вы тут и не бывали“.

См. главу

Синодальный перевод

Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»

См. главу

Новый русский перевод

А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».

См. главу
Другие переводы



Иов 8:18
10 Перекрёстные ссылки  

он погибнет навечно, как его отходы, и те, кто видели его, спросят: „Где же он?”


Глаза, видевшие его, больше его не увидят, как и семья не увидит его.


Он никогда не вернётся в свой старый оставленный дом, чужим он будет в доме этом.


Те, кто был со мной, больше меня не увидят. Ты будешь меня искать, но не будет меня.


корнями оплетает камни, стремится на скале расти.


Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.


Господи, слышал Ты стоны мои, вздохи мои от Тебя не скрыты!