Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Иов 8:17 - Святая Библия: Современный перевод

17 корнями оплетает камни, стремится на скале расти.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

17 и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —

См. главу Копировать

Восточный Перевод

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

17 груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.

См. главу Копировать




Иов 8:17
9 Перекрёстные ссылки  

Они подобны подводным камням на ваших пиршествах. Без угрызений совести они пируют с вами, но беспокоятся только о себе. Эти люди как облака без влаги, гонимые ветром. Они словно деревья, не приносящие плодов в во время сбора урожая, а потому их вырывают с корнем, и, значит, они умерли дважды.


Следующим утром, проходя мимо фигового дерева, ученики увидели, что оно засохло до корней.


Они растениям подобны, которые в землю посажены, но только пустят корни, как дунет Бог, и высохнут они. Они умрут, и ветер словно солому их унесёт.


Горе им, их потомки исчезнут как листва и солома в огне, как мёртвые корни, превращённые в труху, их потомки исчезнут, как в огне исчезают цветы, чей пепел разносит ветер. Они отказались подчиниться поучениям Всемогущего, они презирали весть Святого Израиля,


корни мои будут касаться воды, а на ветви мои ночью будет ложиться роса.


Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.


Он как растение, которое имело в достатке воду и солнце, раскидывает ветви над всем садом,


Но если его вырвут, то сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама