Иов 5:7 - Святая Библия: Современный перевод Но человек родился для несчастий, и это так же верно, как искра вылетает из костра. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А человек рожден для страданий, он словно искра, что ввысь устремляется. Восточный Перевод но человек рождён для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Восточный перевод версия с «Аллахом» но человек рождён для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но человек рождён для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь. Синодальный перевод но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх. Новый русский перевод но человек рожден для несчастий, как искры — чтобы улетать ввысь. |
Всё настолько утомительно, что трудно даже это описать словами, но люди по-прежнему продолжают говорить. Слова вновь достигают наш слух, но не насыщают его, как и глаза не насыщаются тем, что видят.
Вся жизнь его состоит из боли, разочарований и непосильного труда. И даже ночью его разум не знает отдыха. Но и это бессмысленно!
Зачем из тела матери я вышел? Ведь, кроме скорби и несчастья, больше ничего не видел я, и, несомненно, жизнь моя окончится позором.
Вы подверглись тем же искушениям, как и все остальные люди. Но не теряйте веры в Бога! Он не введёт вас в искушение сверх ваших сил, а если вы всё же подверглись искушениям, то Он поможет вам найти выход, чтобы вы могли устоять.