Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:8 - Святая Библия: Современный перевод

В земле его обрубленные корни умирают, а пень в грязи от старости гниёт.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт,

См. главу

Восточный Перевод

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу

Синодальный перевод

если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,

См. главу

Новый русский перевод

Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу
Другие переводы



Иов 14:8
5 Перекрёстные ссылки  

У дерева надежда есть, и, если его срубили, оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.


Но, если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.


Но сказал Господь: «Мёртвые оживут, тела их снова восстанут к жизни, восстанут они и восторжествуют. Роса на Тебе словно роса нового утра, переливается в лучах восходящего солнца. Всё это — знамение того, что приходит другое время, и новую жизнь обретут те, кто сегодня покоится в земле».


Истинно вам говорю: если зерно пшеницы не упадёт на землю и не умрёт, то оно останется одно, а если умрёт, то принесёт множество зёрен.


Какие глупые вопросы! То, что ты сажаешь, не пробуждается к жизни, пока не умрёт.