Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 14:8 - Синодальный перевод

8 если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт,

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 В земле его обрубленные корни умирают, а пень в грязи от старости гниёт.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

8 Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,

См. главу Копировать




Иов 14:8
5 Перекрёстные ссылки  

Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:


но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.


Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряни́те и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов.


Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.


Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама