Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:6 - Святая Библия: Современный перевод

Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни до тех пор, пока наше время всё не истечёт.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так оставь же его, пусть отдохнет, пусть порадуется прожитому дню, словно поденщик.

См. главу

Восточный Перевод

то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу

Синодальный перевод

то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.

См. главу

Новый русский перевод

то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу
Другие переводы



Иов 14:6
8 Перекрёстные ссылки  

Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни


У дерева надежда есть, и, если его срубили, оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.


Я ненавижу жизнь мою! Сдаюсь! Жить вечно не хочу, оставь меня! Жизнь ничего не значит!


Господь, Ты глаз с меня не сводишь, ни на секунду меня не оставляешь.


Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не знаю, ведь больше их, чем на главе моей волос, поэтому я мужество утратил.


И теперь Господь говорит: «Через три года, считая годами по наёму работников, все эти люди и всё, чем они гордятся, будет уничтожено. Останется лишь несколько уцелевших, самых слабых из всех!»