Иов 14:6 - Святая Библия: Современный перевод Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни до тех пор, пока наше время всё не истечёт. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так оставь же его, пусть отдохнет, пусть порадуется прожитому дню, словно поденщик. Восточный Перевод то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Восточный перевод версия с «Аллахом» то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Синодальный перевод то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего. Новый русский перевод то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням. |
Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не знаю, ведь больше их, чем на главе моей волос, поэтому я мужество утратил.
И теперь Господь говорит: «Через три года, считая годами по наёму работников, все эти люди и всё, чем они гордятся, будет уничтожено. Останется лишь несколько уцелевших, самых слабых из всех!»