Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 14:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

6 то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

6 Так оставь же его, пусть отдохнет, пусть порадуется прожитому дню, словно поденщик.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

6 то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

6 то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое; пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

6 Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни до тех пор, пока наше время всё не истечёт.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

6 то отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням.

См. главу Копировать




Иов 14:6
8 Перекрёстные ссылки  

Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,


Ведь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживёт и снова пустит побеги.


Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно. Отступи от меня – мои дни суета.


Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь даже сглотнуть слюну?


Ведь беды меня окружили, и нет им числа; овладели мной грехи мои, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.


Но теперь Вечный говорит: – Ровно через три года, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, слава Моава и всё множество его народа погибнут, а уцелевшие будут малочисленны и слабы.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама