Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 10:20 - Святая Библия: Современный перевод

Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,

См. главу

Восточный Перевод

Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу

Синодальный перевод

Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,

См. главу

Новый русский перевод

Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу
Другие переводы



Иов 10:20
11 Перекрёстные ссылки  

Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесли!


наказывать меня остановись и перестань пугать Своею силой.


Иов сказал: «Мы — люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна.


Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени.


Он мне не даст перевести дыхания, Он ещё больше бед нашлёт.


Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не знаю, ведь больше их, чем на главе моей волос, поэтому я мужество утратил.


Блажен тот человек, который верит в Бога, и не просит помощи у демонов и лжебогов.