Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 10:20 - Восточный Перевод

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

20 Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

20 Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизни

См. главу Копировать

Синодальный перевод

20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,

См. главу Копировать

Новый русский перевод

20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

См. главу Копировать




Иов 10:20
11 Перекрёстные ссылки  

Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!


удали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.


У рождённого женщиной человека короток век, но полон скорбями.


ведь мы родились вчера и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.


Кто не даёт мне дух перевести и насыщает меня бедой.


Ведь беды меня окружили, и нет им числа; овладели мной грехи мои, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.


Благословен тот, кто надежду свою возлагает на Вечного, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама