| Иов 10:20 - Восточный Перевод20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,См. главу Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова20 Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,См. главу Восточный перевод версия с «Аллахом»20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,См. главу Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)20 Разве дни моей жизни не кратки? Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,См. главу Святая Библия: Современный перевод20 Конец мой близок. Дай мне покой и одного оставь. Дай я порадуюсь остаткам жизниСм. главу Синодальный перевод20 Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,См. главу |