И Я говорю вам: сотворите себе друзей богатством неправедным, чтобы, когда его не станет, они приняли вас в вечные обители.
2 Коринфянам 9:14 - перевод Еп. Кассиана и в своей молитве о вас они устремлены к вам за безмерную благодать Божию в вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Молясь о вас, они всем сердцем тянутся к вам, видя, в каком преизбытке ниспослана вам благодать Божия. Восточный Перевод Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Аллахом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним. Библия на церковнославянском языке и о тех молитве о вас, возжелеющих вас за премногую благодать Божию на вас. Святая Библия: Современный перевод И молясь о вас, они будут стремиться повидать вас, так как с вами великая благодать Божья. |
И Я говорю вам: сотворите себе друзей богатством неправедным, чтобы, когда его не станет, они приняли вас в вечные обители.
Ибо я жажду увидеть вас, чтобы уделить вам некоторое дарование духовное для утверждения вашего,
при содействии и вашей молитвы за нас для того, чтобы из многих уст вознесено было о нас благодарение за дарованное нам по молитве многих.
На опыте этого служения они прославляют Бога за ваше послушание исповедуемому вами Евангелию Христову и за щедрость в общении с ними и со всеми,
так как он стремился ко всем вам и не находил себе покоя, потому что вы услышали о его болезни.
Итак, братья мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
но преизобильно проявилась во мне благодать Господа нашего с верою и любовью во Христе Иисусе.