подобен свету утра, подобен солнцу, встающему безоблачным утром, подобен сиянию после дождя, которое растит траву из земли».
Притчи 20:8 - Восточный Перевод Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда царь судит — перед взором его всё зло рассеивается. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять. Святая Библия: Современный перевод Когда царь судит людей, он должен внимательно разобраться, кто прав, а кто виноват. Синодальный перевод Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое. Новый русский перевод Когда царь садится на судейский престол, он глазами способен всё зло развеять. |
подобен свету утра, подобен солнцу, встающему безоблачным утром, подобен сиянию после дождя, которое растит траву из земли».
Он построил тронный зал для суда, называемый Зал правосудия, и покрыл его кедром от пола до потолка.
Входите в ворота Его с благодарением и во дворы Его с хвалою; благодарите Его и славьте имя Его.
Мудрый царь отделяет нечестивых, как отделяют шелуху от зёрен, и обрушивает на них свой гнев, как колесо молотильное.