Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 5:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Горы таяли пред Господом, и даже тот Синай, — перед Господом, Богом Израиля!

См. главу

Восточный Перевод

Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исроила.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И сотрясались горы перед Господом, Богом горы Синай, перед Господом, Богом Израиля.

См. главу

Синодальный перевод

горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.

См. главу

Новый русский перевод

Горы дрожали пред Господом, перед Тем, Кто с Синая, пред Господом, Богом Израиля.

См. главу
Другие переводы



Судьи 5:5
14 Перекрёстные ссылки  

Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь – на их землю.


Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»


Ведь ради Тебя сношу я упрёки, и позор покрыл моё лицо.


Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,


Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!


Гора Синай была застлана дымом, потому что Вечный сошёл на неё в огне. От неё поднимался дым, словно из печи. Вся гора сильно дрожала,


Когда люди увидели гром и молнию, услышали трубный звук и увидели гору в дыму, они задрожали от страха. Они встали поодаль


Мы уподобились тем, кем Ты никогда не правил, тем, над кем не провозглашалось Твоё имя.


Сотрясаются перед Ним горы, и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и всё живущее в нём.


горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.


Вы подошли не к горе, как исраильтяне к Синаю, к которой можно притронуться и которая пылает огнём, не ко тьме, не к мраку и не к буре.