Судьи 5:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горы таяли пред Господом, и даже тот Синай, — перед Господом, Богом Израиля! Восточный Перевод Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исроила. Святая Библия: Современный перевод И сотрясались горы перед Господом, Богом горы Синай, перед Господом, Богом Израиля. Синодальный перевод горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева. Новый русский перевод Горы дрожали пред Господом, перед Тем, Кто с Синая, пред Господом, Богом Израиля. |
Гора Синай была застлана дымом, потому что Вечный сошёл на неё в огне. От неё поднимался дым, словно из печи. Вся гора сильно дрожала,
Когда люди увидели гром и молнию, услышали трубный звук и увидели гору в дыму, они задрожали от страха. Они встали поодаль
горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
Вы подошли не к горе, как исраильтяне к Синаю, к которой можно притронуться и которая пылает огнём, не ко тьме, не к мраку и не к буре.