Царь в гневе поднялся с места, оставил вино и вышел во дворцовый сад. А Аман, понимая, что царь уже решил его судьбу, остался, чтобы умолять царицу Есфирь даровать ему жизнь.
Песнь песней 2:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он привёл меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он привел меня пировать в свой чертог, надо мною знамя его — любовь. Восточный Перевод Он привёл меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он привёл меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь. Святая Библия: Современный перевод Я как гостья на пиршестве твоём, и ты открыл мне свою любовь. Синодальный перевод Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь. Новый русский перевод Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной — любовь. |
Царь в гневе поднялся с места, оставил вино и вышел во дворцовый сад. А Аман, понимая, что царь уже решил его судьбу, остался, чтобы умолять царицу Есфирь даровать ему жизнь.
Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
Лучшая из песен Сулеймана. – Целуй меня, целуй устами своими, ведь любовь твоя отрадней вина,
– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя; я собрал мою мирру с пряностями моими, поел моего мёда из сотов, напился вина моего с молоком моим. – Ешьте, друзья, и пейте! Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
– Милая моя, ты прекрасна, как Тирца, красива, как Иерусалим, величественна, как войска со знамёнами.
В тот день Корень Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
Вот Я стою у двери и стучу. Кто услышит Мой голос и откроет дверь, к тому Я войду и буду ужинать с ним, а он – со Мной.