Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 26:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Плеть — для коня, узда — для осла, а палка — для спины глупцов.

См. главу

Восточный Перевод

Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты должен хлестать коня, обуздать мула и побить дурака.

См. главу

Синодальный перевод

Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.

См. главу

Новый русский перевод

Плеть — для коня, узда — для осла, а розга — для спин глупцов!

См. главу
Другие переводы



Притчи 26:3
10 Перекрёстные ссылки  

потому что Он сказал – и стало, Он повелел – и явилось.


На устах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.


Упрёк сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.


Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.


Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.


Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, – не отделится от него его глупость.


Выбирайте сами: прийти мне с розгой или же с любовью и в духе кротости?


Мы готовы наказать тех, кто упорствует в непослушании аль-Масиху, как только остальные докажут нам своё послушание и преданность.


Я уже предупреждал вас, когда был у вас во второй раз, и сейчас, находясь вдали, я повторяю это всем, кто согрешил прежде, да и всем остальным: в этот раз я жалеть вас не буду.