От Матфея 22:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Иисус, зная их умысел злой, сказал: «Зачем расставляете Мне сети, лицемеры? Восточный Перевод Иса, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо, зная их коварные намерения, сказал: – Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове? перевод Еп. Кассиана Но Иисус, поняв их лукавство, сказал: что Меня искушаете, лицемеры? Библия на церковнославянском языке Разумев же Иисус лукавство их, рече: что мя искушаете, лицемери? Святая Библия: Современный перевод Иисус знал об их лукавых намерениях и потому сказал: «Лицемеры! Почему вы стараетесь поймать Меня на слове? |
К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали.
Иса тотчас узнал духом Своим, о чём они думают. – Что у вас за мысли такие в сердце? – спросил Он. –
Тут встал один учитель Таурата и задал Исе вопрос, чтобы поймать Его на слове. – Учитель, – спросил он, – что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе.
Они спросили это, чтобы найти повод уловить Ису в чём-либо и обвинить Его. Иса склонился и писал пальцем на земле.
Петир сказал ей: – Что это вы сговорились испытывать Духа Вечного Повелителя? Ты слышишь шаги у дверей? Это возвращаются хоронившие твоего мужа. Они и тебя вынесут.
Я поражу её последователей смертью, и все общины верующих узнают, что Я испытываю сердца и мысли человека, и каждый из вас получит по своим делам.