Псалтирь 9:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный, как стеснили меня ненавистники мои! Помилуй меня и отдали от ворот смерти, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господи, будь милостив ко мне, посмотри, что терплю я от ненавидящих меня! Ты отнимаешь меня у смерти — у самых врат ее, Восточный Перевод Вечный, как стеснили меня ненавистники мои! Помилуй меня и отдали от ворот смерти, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный, как стеснили меня ненавистники мои! Помилуй меня и отдали от ворот смерти, Святая Библия: Современный перевод Господи, молю Тебя, ко мне доброту Свою яви! Посмотри, враг мой меня настигает, так спаси же от смерти меня. Синодальный перевод Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, — Ты, Который возносишь меня от врат смерти, Новый русский перевод Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти, |
Тогда приду я к жертвеннику Аллаха, к Богу радости и веселья моего. Буду славить Тебя на арфе, Аллах, мой Бог.
Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
И вот слово, которое сказал о нём Вечный: – Девственная дочь Сиона презирает тебя, над тобой смеётся. Дочь Иерусалима вслед тебе головой качает.
Вечный объявил до края земли: – Скажите дочери Сиона: «Вот идёт твой Спаситель! Вот награда Его с Ним, и воздаяние Его перед Ним!»
– Поднимайся и молоти, дочь Сиона; Я сделаю рог твой железным, бронзовыми – копыта, и сокрушишь ты много народов. Вечному посвятишь их имущество, их богатства – Мне, Владыке всей земли.
Молясь, Ханна сказала: – Возликовало моё сердце в Вечном, в Вечном обрела я силу свою. Я смеюсь над своими врагами и радуюсь, что Ты избавил меня.