Псалтирь 77:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» оскорбляли Аллаха говоря: «Может ли Аллах дать нам пищу в пустыне? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Оскорбляли Бога, свое неверье выражая: «Приготовит ли Он трапезу для нас в пустыне? Восточный Перевод оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) оскорбляли Всевышнего говоря: «Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне? Святая Библия: Современный перевод Они на Бога жаловаться смели: «Боже, способен ли Ты в пустыне нам еду преподнести? Синодальный перевод и говорили против Бога и сказали: «может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?» Новый русский перевод оскорбляли Бога говоря: «Может ли Бог накрыть стол в пустыне? |
Ты разделил перед ними море, и они прошли через него как по суше, но их преследователей Ты швырнул в глубины, точно камень в могучие воды.
«Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников – всё войско фараона, которое ринулось за исраильтянами в море. Не спасся никто.
Гора Синай была застлана дымом, потому что Вечный сошёл на неё в огне. От неё поднимался дым, словно из печи. Вся гора сильно дрожала,
О глубина богатства, мудрости и знания Аллаха! Как непостижимы Его решения и неисследимы пути Его!