Псалтирь 10:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он на нечестивых прольёт дождём раскалённые угли с горящей серой; палящий ветер – их участь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дождем прольет на нечестивых Он угли пылающие и серу горящую и ветер палящий пошлет в наказание им. Восточный Перевод Он на нечестивых прольёт дождём раскалённые угли с горящей серой; палящий ветер – их участь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он на нечестивых прольёт дождём раскалённые угли с горящей серой; палящий ветер – их участь. Святая Библия: Современный перевод Пламя и кипящую серу словно ливень Господь на них обрушит; ветер палящий Он на зло творящих пошлёт. Синодальный перевод Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер — их доля из чаши; Новый русский перевод Он на нечестивых прольет дождем раскаленные угли с горящей серой; палящий ветер — их участь. |
Вечный – Ты единственное моё наследие, Ты делаешь жизнь мою полной чашей, жребий мой – в Твоей руке.
Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
Ты сказала: «Вовеки пребуду владычицей!» Но не задумалась, не подумала о том, что может произойти.
«Приходите, – кричат, – я вина достану! Напьёмся пива! А завтра будет всё как сегодня или даже ещё лучше».
Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
Доставьте ей столько горя и страданий, сколько она позволяла себе славы и роскоши, потому что она хвалится в своём сердце: «Я не какая-нибудь вдова! Я сижу как царица! Я никогда не буду скорбеть!»