И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
Иов 9:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить Судью моего о милости. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Даже если и праведен я, не сыскать мне ответа, я должен лишь молить Судью о пощаде. Восточный Перевод Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить Судью моего о милости. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить Судью моего о милости. Святая Библия: Современный перевод Я невиновен, но не могу Ему ответить. Единственное, что я могу, — просить Судью о милосердии. Синодальный перевод Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего. Новый русский перевод Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости. |
И когда он молился, Вечный смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манасса познал, что Вечный есть Бог.
Они придут с плачем, с мольбою, в то время, когда Я буду вести их. Я поведу их вблизи водных потоков, по ровной дороге, на которой им не споткнуться, так как Я – Отец Исраилу, Ефраим – Мой первенец.
Услышь, Бог мой, и внемли; открой глаза и погляди на запустение города, в котором Ты пребываешь. Мы просим Тебя не ради нашей праведности, но ради Твоей великой милости.
Тогда я обратился к Владыке Аллаху с молитвой и прошением, в посте, одетый в рубище, с головой, посыпанной пеплом.
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Аллаху, Который судит справедливо.